Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

И пошла потеха

  • 1 пошла потеха!

    ПОШЛА ПОТЕХА! highly coll
    [sent; fixed WO]
    =====
    some boisterous, impetuous action began:
    - (then) the fun (the excitement, the trouble) began;
    - [in limited contexts] and the sport began.
         ♦ "Через две минуты уж в сакле был ужасный гвалт... Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха. Крик, шум, выстрелы..." (Лермонтов 1). "Two minutes later a terrific uproar broke out in the hut....Everybody rushed out and went for their rifles - and the fun was on! There was screaming and shouting and shots were fired..." (1b). "Two minutes later, there was a terrible uproar indoors....Everybody dashed out, grabbed their rifles - and the sport began! There was shouting, noise, rifle shots..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пошла потеха!

  • 2 пошла потеха!

    <и> пошла потеха!
    разг.
    and the fun was on!; and then the band played!

    Через две минуты уж в сакле был ужасный гвалт... Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха. Крик, шум, выстрелы. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — Two minutes later a terrific uproar broke out in the hut... Everybody rushed out and went for their rifles - and the fun was on!

    Русско-английский фразеологический словарь > пошла потеха!

  • 3 и пошла потеха\!

    conj.

    Русско-латышский словарь > и пошла потеха\!

  • 4 ПОТЕХА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОТЕХА

  • 5 потеха

    Русско-английский фразеологический словарь > потеха

  • 6 потеха

    забава, забавка, розвага, утіха, (і)грище, умора; срв. Забава, Развлечение. [Літні забавки, розваги. Лицарські грища (игрища). Оце такого нарозказував. що тільки умора з його та й годі (Звин.). Сопілка - вівчареві втіха]. Людям на -ху отдать - віддати людям на посміх (на глум). Не на -ху я тебе дался - не на посміх я тобі здався. -ха с тобой! - кумедія з тобою! Вот -ха! - от сміха! от умора! Вот была -ха! - ото було сміха! Пошла -ха! - ну й закрутилось тут!
    * * *
    поті́ха; ( забава) заба́ва, за́бавка; и

    пошла́ \потеха — і почала́ся веремі́я, і почало́ся

    Русско-украинский словарь > потеха

  • 7 ПОШЛА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОШЛА

  • 8 потеха

    ж.
    fun

    пошла потеха — now the fun has begun!

    Русско-английский словарь Смирнитского > потеха

  • 9 потеха

    f Spaß m, Ulk m ( для Р aus D); Vergnügung, Gaudium n, F Gaudi; и пошла потеха! F und schon ging's los!

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > потеха

  • 10 потеха

    Русско-башкирский словарь > потеха

  • 11 потеха

    ж
    1. хушҳолӣ, дилхушӣ, сзргармӣ; делу время, потехе час посл.. аввал таом, в-он гаҳ калом, аввал. кор, баъд гуфтор 2 (происшествие) воқеаи ғалатӣ (аҷиб, хандаовар) в знач. сказ. прдст. аҷиб аст, ачаб, ғалатӣ пошла потеха! ана дилҳушӣ!

    Русско-таджикский словарь > потеха

  • 12 потеха

    поте́ха
    amuzo, amuzaĵo.
    * * *
    ж. разг.
    diversión f, regocijo m, jolgorio m

    вот поте́ха! — ¡vaya (que) chiste!, ¡qué risa!

    ••

    пошла́ поте́ха! — ¡y se armó un jaleo!, ¡y se armó la de San Quintín!

    * * *
    ж. разг.
    diversión f, regocijo m, jolgorio m

    вот поте́ха! — ¡vaya (que) chiste!, ¡qué risa!

    ••

    пошла́ поте́ха! — ¡y se armó un jaleo!, ¡y se armó la de San Quintín!

    * * *
    n
    colloq. diversión, jolgorio, regocijo, tararira

    Diccionario universal ruso-español > потеха

  • 13 потеха

    ж.
    divertissement m, amusement m

    вот была́ поте́ха! — c'était rigolo!, on a bien rigolé! (fam)

    поте́хи ра́ди — pour rire, histoire de rire

    и пошла́ поте́ха! — c'est alors qu'a commencé la danse!

    * * *
    n
    gener. cocasserie

    Dictionnaire russe-français universel > потеха

  • 14 потеха

    ж.

    вот поте́ха! — what fun!; funny!

    пошла́ поте́ха — now the fun has begun

    Новый большой русско-английский словарь > потеха

  • 15 потеха

    ж разг.
    Spaß m (умл.); Vergnügen n ( удовольствие)

    вот была́ поте́ха! разг. — das war ein Gáudi!

    ••

    и пошла́ поте́ха! — und da ging es los!

    Новый русско-немецкий словарь > потеха

  • 16 потеха

    θ.
    1. τέρψη, διασκέδαση, ψυχαγωγία, αναψυχή. || το ευτράπελο.
    2. ως κατηγ. είναι αστείο, έχει πλάκα.
    εκφρ.
    пошла - – είχε πλάκα, σπάσαμε πλάκα.

    Большой русско-греческий словарь > потеха

  • 17 П-428

    ПОШЛА ПОТЕХА! highly coll (sent fixed WO
    some boisterous, impetuous action began: (then) the fun (the excitement, the trouble) began
    (and) the fun was on (then) all hell broke loose (in limited contexts) and the sport began.
    «Через две минуты уж в сакле был ужасный гвалт... Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха. Крик, шум, выстрелы...» (Лермонтов 1). "Two minutes later a terriffic uproar broke out in the hut....Everybody rushed out and went for their rifles—and the fun was on! There was screaming and shouting and shots were fired..." (1b). "Two minutes later, there was a terrible uproar indoors....Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began1 There was shouting, noise, rifle shots..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-428

  • 18 пойти

    сов.
    1. рафтан, равона (озим) шудан, роҳ гирифтан, раҳсипор (равона) шудан; пойти пешком пиёда рафтан; мы пойдём в театр мо ба театр меравем // (о средствах передвижения) гаштан, харакат кардан, равона (роҳӣ) щудан, ба роҳ даромадан; поезд пошёл поезд ҳаракат кард
    2. (о механиз-мах) ҳаракат кардан, гаштан; часы пошли соат гашт
    3. (об осадках) боридан, омадан, сар шудан; пошёл дождь борон борид
    4. дармондан, афтидан; рыба пошла в сеть моҳӣ ба тӯр афтид
    5. дохил шудан, даромадан; он пошёл в университёт вай ба университет дохил шуд
    6. разг. ба фурӯш рафтан, фурӯхта щудан, пул шудан; товар хорошо пошёл мол нағз пул шуд (нағз ба фурӯш рафт)
    7. (о спектакле и т. п.) намоиш дода шудан, ба саҳна гузошта шудан; пошла новая пьеса пьесаи нав намоиш дода шуд
    8. рафтан, сарф шудан; на пальто пошло три метра драпа ба пальто се метр драп рафт
    9. розӣ шудан, кабул кардан, изҳори омодагй кардан; я пошёл на уступки ман гузашт кардам
    10. зебидан, шинам будан; эта шляпа вам бы пошла ин шляпа ба шумо ме-зебид
    11. рафтан; работа пошла быстрее суръати кор афзуд, кор бо суръат рафт
    12. дода (ҳавола) шудан; заявление пошло на подпись ариза ба имзо ҳавола шуд
    13. кореро сар кардан, даромадан; мы пошли танцевать мо ба рақс даромадем,. пойти прахом бар бод рафтан, хоку туроб шудан; пойти в отца ба падар рафтан, ба падари худ монанд будан; пойти как по маслу равған молидагӣ барин рафтан; пошёл вон! дафъ шав!, гум шав!, нест щав!; пошла писать губёрния шутл. ҳама ба такудав омаданд, мағал сар шуд; пошла потеха ана дилхуши, дилхушӣ ёфг шуд; если на то пошло… агар кор (гап) ба хамин оид шуда бошад,..; см. тж. идти

    Русско-таджикский словарь > пойти

  • 19 П-155

    В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ NP fixed WO
    a trouble for s.o. brought about by the fault of another or others
    pay(ing) with a hangover for the feasting of others
    (in limited contexts) (be) a scapegoat for someone else.
    «Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... „Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"» (Лермонтов 1). "Here's what had happened: Aza-mat had burst in, his beshmet torn, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!../It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'" (1a).
    Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье (Тендряков 1). There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody..But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody! (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-155

  • 20 в чужом пиру похмелье

    [NP; fixed WO]
    =====
    a trouble for s.o. brought about by the fault of another or others:
    - [in limited contexts](be) a scapegoat for someone else.
         ♦ "Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... "Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"" (Лермонтов 1). "Here's what had happened: Azamat had burst in, his beshmet tom, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!...'It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'" (1a).
         ♦ Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье (Тендряков 1). There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody...But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody! (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в чужом пиру похмелье

См. также в других словарях:

  • Пошла потеха — ПОТЕХА, и, ж. (разг.). Забава, развлечение. Делу время, потехе час (посл.). На потеху всем. Устроить что н. для потехи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • пошла потеха — Разг. Экспрес. Началось что либо весёлое, шумное, буйное, безудержное и т. п. Через две минуты уж в сакле был ужасный гвалт… Все вскочили, схватились за ружья и пошла потеха! Крик, шум, выстрелы (Лермонтов. Бэла). Карась заревел во всё горло… Все …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И пошла потеха — Разг. Экспрес. Началось что либо весёлое, шумное, буйное, безудержное и т. п. Через две минуты уж в сакле был ужасный гвалт… Все вскочили, схватились за ружья и пошла потеха! Крик, шум, выстрелы (Лермонтов. Бэла). Карась заревел во всё горло… Все …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОТЕХА — ПОТЕХА, потехи, жен. 1. Забава, веселье, развлеченье; преим. в выражениях: на потеху, для потехи. «Делу время, потехе час.» (посл.) «Ну вот у праздника, ну вот вам и потеха.» Грибоедов. 2. употр. как восклицание в знач. замечательно, интересно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОТЕХА — ПОТЕХА, и, жен. (разг.). Забава, развлечение. Делу время, потехе час (посл.). На потеху всем. Устроить что н. для потехи. • Пошла потеха о безудержном начале чего н. Делу время, потехе час посл.: делам своё время, а отдыху, развлечениям своё.… …   Толковый словарь Ожегова

  • потеха — пошла потеха • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • потеха —   Пойдет или пошла потеха (разг.) о чем н. безудержном, что трудно остановить.     Выпили, и пошла потеха. Попробуй самозванец им (крестьянам) посулить старинный Юрьев день, так и пойдет потеха. А. Пушкин …   Фразеологический словарь русского языка

  • пошла — война пошла • действие, субъект, начало жизнь пошла • действие, субъект, начало история пошла • действие, субъект, начало карьера пошла • существование / создание, субъект, начало мода пошла • существование / создание, субъект, начало пошла мода… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • потеха — I см. потеха; в функц. сказ. разг. Смешно, забавно. Что это ты так вырядился? прямо поте/ха! Петров женился, вот поте/ха! II и; ж. см. тж. потеха, потешка 1) Забава, развлечение, веселье. Сделал игрушки на пот …   Словарь многих выражений

  • потеха — и; ж. 1. Забава, развлечение, веселье. Сделал игрушки на потеху. Дрались просто так, ради потехи. Пошла (пойдёт) п. (о начале веселья или какого л. сильного, безудержного действия). * Делу время, потехе час (Посл.). 2. Предмет развлечения, забавы …   Энциклопедический словарь

  • поте́ха — и, ж. 1. Забава, развлечение, веселье. [Пимен:] Мне чудятся то шумные пиры, То ратный стан, то схватки боевые, Безумные потехи юных лет! Пушкин, Борис Годунов. Раздавался громкий, пьяный смех , слышались прибаутки, кто то для потехи пел петухом.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»